Наследие Хаоса. Часть первая (СИ) - Страница 87


К оглавлению

87

— Вы и не должны были, — бросил я.

— Это ты рассказал Рантару о проходе в стене?

— Да, — фыркнул я.

— Я тебя не понимаю, — заявил вор.

— И не должен, светлый, — хмыкнул я и насмешливо взглянул на него, — между нами пропасть.

— Точно, куда уж мне понять избалованного принца, — отозвался Трэм.

— Сперва подумай, зачем тебе, кто так ненавидит всех темных, вообще пытаться понять одного из них, тем более принца.

Вот тут вор подвис, ну а я развернулся и ушел. Нет, в этот раз весь момент испортил я, но я в упор не могу понять поведения Трэма, а это меня дико нервирует. А еще я не знаю, как вести себя с ним в такие моменты, поэтому и предпочел уйти. Я на минуту заскочил в постройку для химер за копиями, а потом прямиком направился в свою комнату, надеясь, что не встречу больше никого из светлых. Мои надежды рухнули, когда из‑за угла показалась Грейси.

— Кай, — она помахала рукой.

— Тебе чего? — грубо отозвался я, не замедляя шага.

— Да вот, поговорить хотела, — ведьма спешно зашагала рядом.

— О чем? — осведомился я.

— Да так, обо всем, — она улыбнулась.

— У меня нет ни времени, ни желания на подобную чушь, — отрезал я.

— А я видела вас с Трэмом! — заявила она.

Я остановился и спокойно взглянул на нее.

— Поздравляю, — ядовито хмыкнул я. — Хочешь сообщить мне что‑то еще?

— Зачем тебе «слеза духа»? Это же светлый артефакт, ты все равно не сможешь им воспользоваться, так что лучше вернуть его нам.

— Ты недооцениваешь меня, светлая, — я самодовольно хмыкнул, — а об этой вещице можете забыть навсегда.

— Как знаешь, — она вздохнула, — ты хозяин положения.

— У тебя есть еще какие‑то претензии ко мне? — поинтересовался я иронично.

— Нет, мы все благодарны за то, что ты нас спас, — заявила ведьма.

— Особенно эльфы, — хмыкнул я.

— Ну… ты сам все понимаешь…

— Отлично понимаю.

— Ведь твоя мать тоже эльфийка.

— А твой отец младший брат правящего короля, — фыркнул я.

— Откуда знаешь? — Грейси мигом помрачнела.

— В твоей сумке валяется интересный приказ сопроводить светлых до Цитадели, а в нем твое полное имя, — ответил я. — Я долго не мог вспомнить, где же слышал его, но вчера неожиданно вспомнил, кто носит его.

— Но ты не сказал своему отцу.

— Нет, для него подобная информация бесполезна, ты же не дочь самого короля, а насколько я помню, отношения между твоим отцом и его старшим братом не самые лучшие. Возможно, ваш король знал, что посылает тебя на смерть.

— На что ты намекаешь? — сразу же взвилась Грейси.

— Ты ведь и сама думала о том, что король хотел твоей смерти, ведь ни одна из посланных вами до этого команд не вернулась обратно, и ваши шансы выжить были невелики.

— Дядя никогда бы так не поступил!

— Ты думаешь? — я усмехнулся, а затем развернулся и ушел.

Второй раз за сегодняшний вечер оставляю позади светлого с испорченным настроением и в глубоких задумьях, как бы это не превратилось в традицию. Цитадель огромная, но такое ощущение, что с обосновавшимися в ее стенах на некоторое время светлыми, она внезапно резко уменьшилась в размерах. К моему счастью, больше светлых на моем пути к вожделенному оплоту безопасности — моей комнате — мне не встретилось. Я быстро вошел в комнату и закрыл за собой дверь, еще и замагичил ее на всякий случай, а потом щелкнул пальцами, и магические светильники на стенах вспыхнули. Вот тут я снова застыл на месте, повсюду царил жуткий хаос, все мои вещи были выброшены из шкафов, зелья разбиты, а бумаги раскиданы.

— Похоже, кто‑то надеялся, что артефакты остались в моей комнате, — я опустил копии и справочник на стол.

Звать прислугу прибраться я не стал, а то отец сразу же прознал бы о том, что кто‑то в мое отсутствие усиленно обыскивал мою комнату, а мне этого не надо. А раз слуг нет, то пришлось самому заняться уборкой, что заняло достаточно много времени. Пока я убирал одежду и раскладывал книги и бумаги, я раздумывал о том, что этот предатель довольно силен, раз смог нейтрализовать действие моих самых опасных зелий и обойти мою защиту, я ведь даже не ощутил вторжения в мою комнату. Закончил я с уборкой ближе к полуночи, но спать пока не собирался ложиться. Распахнув окно нараспашку, я погасил магические светильники и зажег свечу, мне надо было написать письмо. Я быстро написал то, что мне нужно было узнать, поставил имперскую печать, а затем сложил письмо и подошел к окну. Конверт на моих ладонях превратился в черного ворона с цепью на шее, на которой висел наш семейный герб, а потом птица взмахнула крыльями и взлетела. Я проследил за посланием взглядом, а потом со спокойной душой отправился приводить себя в порядок ко сну, а то меня сегодня изрядно поваляли в пыли. Я как раз вытирал волосы полотенцем, стоя посреди комнаты в одних пижамных штанах, когда в дверь аккуратно так постучались, хотя скорее поскреблись. Я вздохнул и махнул рукой, дверь открылась.

— Фринна? — я был немного удивлен ее визитом.

— Господин, — она поклонилась и быстро прошмыгнула в комнату, заперев за собой дверь.

— Ты что‑то хотела? — спросил я.

— Это обронила светлая эльфийка, когда была в библиотеке, — вампирша сунула мне в руку красивый изящный браслет.

— А что ты делала в библиотеке? — поинтересовался я.

— Я там убираюсь, — ответила служанка.

— Хорошо, можешь идти, — и Фринна быстро убежала.

Я отложил браслет на стол, а сам забрался в кровать и натянул на себя одеяло.

87